最“表里不一”的英语成语翻译辨误

7. It takes two to tango. [误译] 跳探戈舞需要两个人。 [正译] 一个巴掌拍不响;孤掌难鸣。 8. It's all my eye! [误译] 都是的我的眼睛。 [正译] 我根本不相信;胡说八道。 9. It's ...

All it takes is that one look you do and I run right back to you 我只需要望你一眼 就会愿意奔回你身边 You crossed the line and it's time to say "F" you 你越过了界 所以是时候对你说法克我拒绝 What's the point in saying that when you know how I'll react?

《All Falls Down》歌词 What's the trick,I wish I knew,I'm so done with thinking through all the things I could've been 爱的诀窍是什么,真希望我能懂,我受够了总是去想我本能完成的所有 And I know you wonder too,All it takes is that one look you do and I...

4.all bark and no bite 光说不练 All bark and no bite will do you harm. 5.take a shine to 有好感 You are a lucky dog. You are one of the fewwhom she takes a shine to. 6.all thumbs 一窍不通 When it comes to advanced math, I am allthumbs...

更多内容请点击:最“表里不一”的英语成语翻译辨误 推荐文章